Thursday, June 6, 2024

Co-creation internationally - Children are the same all over the world - As crianças são as mesmas em todo o mundo




We asked children in Rio, Brazil and London, England to share thoughts on theatre and, more generally, their fears. 
The idea that commonalities for children predominate more than differences, was clear from discussion with Teresa Rotemberg. Her talk identified the need for friends, the fear of being alone, the sadness, the desire to be perceived, the pleasure of being in a family... common to children across the world. 


These are some of the co-creation methods from the collaboration with the Wisbech and Fenland Museum.

I give a specific example of the artistic process. 

I give some detail of how we make the project. 

-              We work in a region called Fenland, where there is very little cultural provision, but there is a museum

-              We work in partnership with the museum

-              Take objects from a local museum to schools

Patrimonio/Museos

Doy un ejemplo concreto del proceso artístico. 

Doy algunos detalles de cómo realizamos el proyecto. 

- Trabajamos en una región llamada Fenland, donde hay muy poca oferta cultural, pero hay un museo

- Trabajamos en colaboración con el museo

- Llevamos objetos del museo local a las escuelas

 

-              Make a map of the local area, a co-created map

-              Children write stories inspired by these objects.

-              And for this process we create a space of quiet when the children can write uninterrupted for about 20 minutes. 

- Hacer un mapa de la zona, un mapa creado conjuntamente.

- Los niños escriben historias inspiradas en estos objetos.

- Y para este proceso creamos un espacio de tranquilidad en el que los niños pueden escribir sin interrupciones durante unos 20 minutos.

 

-              We say that every story will be read by us the artists

-              We give special paper and pens and a freedom to write whatever they want.

- Decimos que cada historia será leída por nosotros, los artistas.

- Les damos papel y bolígrafos especiales y libertad para escribir lo que quieran.

 

-              We sometimes give a frame – and use a limitation as a stimulation.

-              A story which involves the object, the location…

-              A story where something happens, where characters change/transform

-              A story that may have action, horror, comedy, romance, adventure…

-              A mix of fact and fiction – and there are different ways into a story – for example - I ask the children to include 2 truths and a lie – some things that happened but something that you have imagined.

- A veces damos un marco y utilizamos una limitación como estímulo.

- Una historia en la que interviene el objeto, el lugar...

- Una historia en la que ocurre algo, en la que los personajes cambian/se transforman

- Una historia que puede tener acción, terror, comedia, romance, aventura...

- Una mezcla de realidad y ficción - y hay diferentes maneras de escribir una historia - por ejemplo - les pido a los niños que incluyan 2 verdades y una mentira - algunas cosas que sucedieron pero algo que han imaginado.

 

-              If they can’t write, we can support and ask them to tell us a story and we will write

-              If they can’t think of a story I might say, I am thinking of a story can you guess what it is.

-              Always a child will find a story

- Si no saben escribir, podemos ayudarles y pedirles que nos cuenten una historia y nosotros escribiremos.

- Si no pueden pensar en una historia, puedo decirles: "Estoy pensando en una historia, ¿adivinas cuál es?

- El niño siempre encontrará una historia

-              It is important that the child has the authentic creative process, to experience how to make something from nothing – and this is what is special – seeing the children enjoy this - for 20 mins you can feel in the room the silence and the noise of young imaginations at work

- Es importante que el niño viva el auténtico proceso creativo, que experimente cómo hacer algo de la nada, y esto es lo especial, ver a los niños disfrutar de ello: durante 20 minutos puedes sentir en la sala el silencio y el ruido de la imaginación de los más pequeños trabajando.

-              The show works because the stories are from the children, telling of stories we could not imagine, and because it has been co-created with historical objects and tells a story of a landscape which has not been told. 

- El espectáculo es maravilloso porque los relatos proceden de los niños, cuentan historias que no podríamos imaginar, y porque se ha creado conjuntamente con objetos históricos y cuenta la historia de un paisaje que no se ha contado.

 

One teachers said to me… “the children must take ownership of their history, it is their past, they own it and they must draw upon it to shape the future going forward.”

Uno de los profesores me dijo... "los niños deben apropiarse de su historia, es su pasado, les pertenece y deben basarse en él para dar forma al futuro que les espera."

 

No comments:

Post a Comment